[네이티브 잉글리시] hop의 다양한 쓰임새

2025-04-18

봄은 생동감이 넘치는 계절이다. 나무는 꽃을 피우고, 벌은 윙윙거리며 날아다닌다. 어딘가에서는 토끼가 깡충깡충 뛰어다니기도 한다. ‘hop’이라는 단어는 자칫 동요에나 나올 법한 말처럼 들릴 수 있지만, 실제로는 일상 영어에서 다양한 상황에 활용되는 유용한 동사 중 하나다.

‘hop in’(타다), ‘hop on’(올라타다), ‘hop off’(내리다), ‘hop to it’(서둘러 해라) 같은 표현은 물론이고, ‘bar hopping’(술집 순례)이나 ‘job hopping’(직장을 자주 옮기는 것)같이 쓰이기도 한다. 이 단어는 짧고 경쾌하며 에너지가 넘쳐서, 지금 같은 계절에 딱 어울린다.

기본적인 표현부터 알아보자. 누군가 ‘Hop in’을 말한다면, 보통은 ‘차에 타다’ 혹은 ‘택시에 타다’라는 뜻이다. ‘get in’보다는 더 친근하고, 대화체에서 훨씬 자연스럽게 들린다. 차에서 내릴 때는 ‘Hop out’이라는 표현을 쓴다.

‘Hop on’도 자주 쓰인다. 특히 업무 환경에서 흔히 들을 수 있는 표현이다. 예를 들어 “Can you hop on a Zoom?”은 “줌 회의에 잠깐 들어올 수 있어?”라는 뜻이다. 말투에서 가볍고 빠른 느낌이 난다. 이 표현은 버스나 기차를 탈 때도 똑같이 쓰인다. hop on a bus(버스를 타다), hop on a train(기차를 타다)처럼 말이다. 전반적으로 즉흥적이고 편안한 분위기에서 잘 어울리는 말이다.

사교적인 자리에서는 ‘bar hopping’을 할 수도 있다. 밤새 여러 바를 옮겨 다니며 술을 마시는 것을 뜻한다. 영국식 영어권에서는 이를 ‘bar crawl’이라고 부르기도 한다.

직업과 관련된 주제로 넘어가면, ‘job hopping’이라는 표현도 있다. 직장을 자주 옮기는 사람을 뜻하는데, 너무 자주 바꾸는 경우에는 다소 부정적인 의미로 들릴 수도 있다.

‘Hop to it’이라는 표현은 약간 옛날 말처럼 들릴 수 있지만, 여전히 유용하게 쓸 수 있다. 단순히 말하면 ‘서둘러!’라는 뜻이다. 선생님이나 코치, 또는 성격이 좀 급한 친구가 상대방이 느릿느릿하다고 느낄 때 쓸 수 있는 표현이다. 반면 ‘hop on board’는 어떤 프로젝트나 유행, 아이디어 등에 함께 하자고 초대하는 말이다. 이미 출발한 무언가에 함께 타라는 의미로, ‘같이 하자!’는 친근한 뉘앙스를 담고 있다.

마지막으로 조금 장난기 있는 표현 하나가 있다. “It’s just a hop, skip, and a jump away”다. 직역하면 ‘한 번 뛰고, 건너뛰고, 점프하면 닿을 거리’라는 뜻이지만, 실제로는 ‘아주 가까운 곳에 있다’는 의미다. 보통 장소를 설명할 때 가볍고 재치 있게 쓰인다.

짐 불리 코리아중앙데일리 에디터 jim.bulley@joongang.co.kr

Menu

Kollo 를 통해 내 지역 속보, 범죄 뉴스, 비즈니스 뉴스, 스포츠 업데이트 및 한국 헤드라인을 휴대폰으로 직접 확인할 수 있습니다.