서경덕 교수 “문화 콘텐츠 통한 홍보 강화 필요”

넷플릭스에서 최근 공개된 예능 프로그램 ‘대환장 기안장’이 한글, 영어, 일본어 자막에서 ‘독도’를 정확히 표기해 주목받고 있다.
서경덕 성신여대 교수는 22일 SNS를 통해 “15일 공개된 6회차 에피소드에서 태극기를 든 부자가 독도를 관광하는 장면이 담겼다”며 “이 장면에서 한글 자막은 ‘독도’, 영어 자막은 ‘DOKDO’, 일본어 자막은 일본식 음차인 ‘ドクト(도쿠도)’로 표기되었다”고 설명했다.

서 교수는 과거 넷플릭스가 ‘동해’를 ‘일본해’로, ‘김치’를 중국식 절임 채소인 ‘파오차이(泡菜)’로 표기해 논란이 있었음을 상기시키며 이번 독도 표기에 대해 “긍정적인 변화”라고 평가했다.
이어 그는 “일본의 터무니없는 독도 주장을 단호히 막아내기 위해, 예능·영화·드라마 등 대중문화 콘텐츠를 활용한 독도 홍보를 더욱 확대해야 한다”고 강조했다.
[전국매일신문] 이현정기자
hj_lee@jeonmae.co.kr
저작권자 © 전국매일신문 - 전국의 생생한 뉴스를 ‘한눈에’ 무단전재 및 재배포 금지